Start per tutti
Informazioni utili per i clienti con disabilità, per garantire un corretto accesso al servizio e un viaggio sicuro per tutte e tutti.
Start for everyone
Useful information for passengers with disabilities, to ensure proper access to the service and a safe journey for everyone.
Un servizio più accessibile passa anche da informazioni chiare: come salire a bordo, quali fermate utilizzare, quali spazi sono disponibili e a chi rivolgersi in caso di necessità.
A more accessible service also depends on clear information: how to board, which stops to use, which spaces are available and who to contact when support is needed.
Accesso al servizio
Questa sezione raccoglie le informazioni utili per i clienti con disabilità e per chi utilizza ausili alla mobilità, con l’obiettivo di rendere più chiaro l’accesso al servizio e più sicuro il viaggio.
Access to the service
This section brings together useful information for passengers with disabilities and for those using mobility aids, with the aim of making access to the service clearer and the journey safer.
Tra le buone pratiche di viaggio, ricordiamo l’importanza di dare precedenza alle persone con disabilità e di cedere il posto alle persone anziane, alle donne in gravidanza e a chi viaggia con bambini o passeggino.
Among good travel practices, we remind passengers of the importance of giving priority to people with disabilities and offering seats to elderly passengers, pregnant women and those travelling with children or a stroller.
Accesso in carrozzina
L’accesso al servizio di persone che utilizzano ausili alla mobilità è consentito sui bus dotati di pedana, manuale o elettrica, o di elevatore, e nelle fermate idonee all’utilizzo della pedana in sicurezza.
Ogni autobus dispone di un numero limitato di postazioni dedicate alle carrozzine, variabile in base al mezzo utilizzato. Qualora gli spazi disponibili siano già occupati, potrebbe non essere possibile effettuare la salita in sicurezza.
Sugli autobus attrezzati sono ammessi ausili alla mobilità con dimensioni uguali o inferiori a 110 cm di altezza, 70 cm di larghezza e 109 cm di lunghezza.
Wheelchair access
Access to the service for passengers using mobility aids is allowed on buses equipped with a manual or electric ramp, or a lift, and at stops suitable for safe ramp use.
Each bus has a limited number of wheelchair spaces, depending on the vehicle. If all available spaces are already occupied, boarding may not be possible in safe conditions.
On equipped buses, mobility aids are permitted when their dimensions are equal to or smaller than 110 cm height, 70 cm width and 109 cm length.
L’accompagnatore di una persona portatrice di handicap non autosufficiente, con diritto di accompagno documentato e munita di regolare titolo di viaggio, non è soggetto al pagamento del biglietto.
Per i dettagli sugli abbonamenti agevolati dedicati alle persone con disabilità e ad altre categorie fragili è disponibile la pagina dedicata.
The companion of a non-self-sufficient disabled passenger, with documented entitlement to assistance and holding a valid travel ticket, is exempt from paying a fare.
Details on reduced season tickets for passengers with disabilities and other protected categories are available on the dedicated page.
Una volta a bordo, la persona che utilizza la carrozzina deve posizionarsi nell’area riservata, attivare il freno della carrozzina e seguire le indicazioni fornite dal conducente.
Dove presenti, i sistemi di ritenuta e le cinture devono essere utilizzati correttamente per garantire un viaggio sicuro.
Once on board, passengers using wheelchairs should position themselves in the reserved area, apply the wheelchair brake and follow the driver’s instructions.
Where provided, restraint systems and seat belts must be used properly to ensure a safe journey.
Viaggiare con carrozzina o ausili alla mobilità
Una guida rapida per preparare il viaggio, salire a bordo e utilizzare gli spazi riservati in sicurezza.
Travelling with a wheelchair or mobility aid
A quick guide to prepare your journey, board the bus and use the reserved spaces safely.
Prima del viaggio
- Verifica che la fermata di salita e quella di discesa siano idonee.
- Controlla orari e linee disponibili.
- Considera la presenza di un accompagnatore se hai bisogno di assistenza manuale.
Before travelling
- Check that both boarding and alighting stops are suitable.
- Check available lines and timetables.
- Consider travelling with a companion if manual assistance is needed.
Alla fermata
- Attendi il bus in un punto visibile e sicuro.
- Segnala al conducente la necessità di utilizzare la pedana.
- Attendi l’apertura completa della pedana prima di salire.
At the stop
- Wait for the bus in a visible and safe position.
- Let the driver know that the ramp is needed.
- Wait until the ramp is fully opened before boarding.
A bordo
- Posizionati nell’area riservata alla carrozzina.
- Attiva il freno della carrozzina.
- Comunica al conducente la fermata di discesa, se utile.
On board
- Position yourself in the reserved wheelchair area.
- Apply the wheelchair brake.
- Tell the driver your destination stop, if useful.
Tariffe agevolate
Hanno diritto agli abbonamenti agevolati le persone in possesso di specifica certificazione di invalidità e altre categorie tutelate dalla normativa vigente.
Reduced fares
Reduced season tickets are available to passengers holding specific disability certification and to other categories protected under current regulations.
Persone aventi diritto ad abbonamenti agevolati con certificazione di invalidità e altre categorie:
- A) Invalido civile o per cause di lavoro con invalidità permanente riconosciuta al 100%;
- B) Non vedente totale o sordo anche se di età inferiore a 18 anni;
- C) Non vedente con residuo visivo non superiore a 1/10 in entrambi gli occhi, raggiungibile con la correzione di lenti;
- D) Mutilato ed invalido di guerra e di servizio con invalidità fisica ascrivibile alla 1a categoria;
- E) Mutilato ed invalido di guerra o per servizio con menomazione ascrivibile dalla 2a alla 5a categoria;
- F) Invalido minore di 18 anni riconosciuto dalla Commissione Medica con indennità di accompagnamento o frequenza;
- G) Portatore di pacemaker ed emodializzati muniti di certificazione medica probante;
- H) Cittadino affetto da disturbi psichici gravi e in carico al CSM;
- I) Persona con disabilità grave di cui all’art. 3, comma 3, della Legge 104/1992;
- L) Mutilato ed invalido per cause di lavoro con invalidità permanente superiore al 50%;
- M) Invalido civile con riduzione della capacità lavorativa non inferiore a 2/3.
Eligible categories for reduced season tickets include passengers with disability certification and other protected categories.
- Civilly disabled persons or persons disabled due to work-related causes with 100% permanent disability;
- Totally blind or deaf persons, including those under 18 years of age;
- Partially sighted persons with residual vision not greater than 1/10 in both eyes;
- War or service invalids according to the categories provided by Italian regulations;
- Disabled minors under 18 recognised by the Medical Commission;
- Pacemaker users and dialysis patients with public healthcare certification;
- Persons with severe psychiatric disorders under the care of the Mental Health Centre;
- Persons with severe disability under Italian Law 104/1992;
- Persons disabled due to work-related causes with permanent disability over 50%;
- Civilly disabled persons whose work capacity reduction has been certified as at least two-thirds.
I dettagli sui requisiti, sulle modalità di richiesta e sulle tariffe sono disponibili nella sezione dedicata del sito.
Per ulteriori informazioni e assistenza sulle agevolazioni puoi rivolgerti al Servizio Clienti Start Romagna.
Details on requirements, application procedures and fares are available in the dedicated section of the website.
For further information and assistance, please contact Start Romagna Customer Service.
Fermate accessibili
La salita e la discesa con carrozzina possono essere effettuate solo presso fermate idonee all’utilizzo della pedana in sicurezza. Le fermate accessibili sono individuate tramite gli elenchi pubblicati, la segnaletica presente in fermata o altri strumenti condivisi con gli enti competenti.
Sulle linee indicate vengono impiegati autobus attrezzati con 1 posto per invalidi in carrozzella e relativa pedana mobile per l’accesso in corrispondenza della porta centrale.
Per esigenze di servizio, gli autobus attrezzati possono essere impiegati promiscuamente con veicoli non attrezzati: per questo Start Romagna non può garantire, su tutte le corse, la presenza di mezzi dotati di pedana.
Accessible stops
Wheelchair boarding and alighting can only take place at stops suitable for safe ramp use. Accessible stops are identified through published lists, signs at stops or other tools shared with the competent authorities.
On the indicated lines, buses equipped with 1 wheelchair space and a mobile boarding ramp at the central door are used.
For operational reasons, equipped buses may also be used alongside non-equipped vehicles: for this reason Start Romagna cannot guarantee the presence of ramp-equipped buses on every trip.
Elenco fermate idonee per bacino
Gli elenchi completi delle fermate idonee all’accesso di persone con disabilità motorie sono disponibili per ciascun bacino:
List of suitable stops by area
Full lists of stops suitable for access by passengers with reduced mobility are available for each service area:
È disponibile un riepilogo delle principali destinazioni raggiungibili nel bacino di Rimini, realizzato in collaborazione con AUSL Romagna.
A summary of the main destinations reachable in the Rimini area is available, developed in collaboration with AUSL Romagna.
Il Metromare Rimini – Riccione è completamente accessibile sia per quanto riguarda le fermate che i veicoli utilizzati:
- Fermate progettate per l’incarrozzamento a raso;
- Veicoli dotati di pianale ribassato e accesso facilitato.
Per maggiori informazioni sul servizio Metromare visita la pagina dedicata.
The Metromare Rimini – Riccione service is fully accessible both in terms of stops and vehicles used:
- Stops designed for level wheelchair boarding;
- Vehicles equipped with low floors and easy access.
For more information about Metromare, visit the dedicated page.
Facilitazioni per ipovedenti
Start Romagna ha adottato diverse soluzioni per rendere più accessibile il trasporto pubblico alle persone con disabilità visive, sia alle fermate sia a bordo degli autobus.
Support for visually impaired passengers
Start Romagna has introduced several solutions to make public transport more accessible for passengers with visual impairments, both at stops and on board buses.
Dal 2019 sono in uso “paline intelligenti” di nuova generazione che, oltre a mostrare in tempo reale arrivi e partenze degli autobus, hanno due caratteristiche fondamentali:
- tecnologia e-ink, che consente il funzionamento con batteria a lunga durata, senza collegamento elettrico;
- vocalizzatore acustico per persone con difficoltà visive: un pulsante wireless sul palo della fermata attiva la lettura vocale delle informazioni presenti sul display.
Since 2019, new-generation “smart bus stop displays” have been in use. In addition to showing real-time arrivals and departures, they offer two key features:
- e-ink technology, allowing long battery life without electrical connection;
- acoustic speech output for visually impaired passengers: a wireless button on the stop pole activates spoken information shown on the display.
Dal 2022 tutti i nuovi autobus acquistati da Start Romagna sono dotati di un sistema di vocalizzazione di bordo collegato all’impianto AVM.
- vocalizzazione interna: annuncio delle fermate codificate in prossimità dell’arrivo;
- vocalizzazione esterna: ad ogni apertura delle porte, annuncio di linea e destinazione del mezzo.
L’app Moovit, utilizzata insieme alle funzioni di vocalizzazione dello smartphone, permette una navigazione guidata passo-passo.
Since 2022, all new buses purchased by Start Romagna have been equipped with an on-board audio announcement system linked to the AVM platform.
- internal announcements: coded stops are announced before arrival;
- external announcements: when doors open, line number and destination are announced outside the vehicle.
The Moovit app, used together with smartphone accessibility functions, offers step-by-step guided navigation.
Domande frequenti
Risposte rapide alle domande più comuni su accesso in carrozzina, fermate idonee, accompagnatori e supporto.
Frequently asked questions
Quick answers to common questions about wheelchair access, suitable stops, companions and support.
Tutti gli autobus sono accessibili?
Non tutte le corse possono essere garantite con autobus dotati di pedana. Per esigenze di servizio, mezzi attrezzati e non attrezzati possono essere utilizzati sulla stessa linea.
La salita con carrozzina è possibile in tutte le fermate?
No. La salita e la discesa con carrozzina possono avvenire solo presso fermate idonee all’utilizzo della pedana in sicurezza. Gli elenchi disponibili per bacino sono pubblicati in questa pagina.
Devo prenotare il viaggio?
Non è indicata una prenotazione obbligatoria per l’accesso ordinario al servizio. È comunque consigliato consultare in anticipo le informazioni sulle fermate idonee e contattare il Servizio Clienti in caso di dubbi.
Quante carrozzine possono salire a bordo?
Il numero dipende dagli alloggiamenti previsti sul singolo veicolo. Se le postazioni disponibili sono già occupate, potrebbe non essere possibile consentire la salita in sicurezza.
Il conducente può aiutare manualmente nella salita o discesa?
Il conducente gestisce la pedana, verifica le condizioni di sicurezza e fornisce indicazioni. Non è previsto che movimentI manualmente la carrozzina: se serve assistenza manuale, è consigliata la presenza di un accompagnatore.
Quali dimensioni deve avere la carrozzina?
Sugli autobus attrezzati sono ammessi ausili alla mobilità con dimensioni uguali o inferiori a 110 cm di altezza, 70 cm di larghezza e 109 cm di lunghezza.
Cosa devo fare una volta a bordo?
Occorre posizionarsi nell’area riservata, attivare il freno della carrozzina e seguire le indicazioni del conducente. Dove presenti, i sistemi di ritenuta e le cinture devono essere utilizzati correttamente.
Cosa succede se la fermata di discesa non è idonea?
Il conducente potrà proporre una fermata alternativa idonea all’uso della pedana, il più possibile vicina a quella richiesta e compatibile con il percorso.
Are all buses accessible?
Ramp-equipped buses cannot be guaranteed on every trip. For operational reasons, equipped and non-equipped vehicles may be used on the same line.
Is wheelchair boarding possible at every stop?
No. Wheelchair boarding and alighting can only take place at stops suitable for safe ramp use. Available lists by area are published on this page.
Do I need to book my trip?
No mandatory booking is indicated for ordinary access to the service. However, passengers are advised to check suitable stops in advance and contact Customer Service if they have doubts.
How many wheelchairs can travel on board?
The number depends on the spaces available on each vehicle. If all spaces are already occupied, boarding may not be possible in safe conditions.
Can the driver manually assist during boarding or alighting?
The driver operates the ramp, checks safety conditions and provides instructions. The driver is not expected to manually move the wheelchair: if manual assistance is needed, travelling with a companion is recommended.
What dimensions are allowed for wheelchairs?
On equipped buses, mobility aids are permitted when their dimensions are equal to or smaller than 110 cm height, 70 cm width and 109 cm length.
What should I do once on board?
Passengers should position themselves in the reserved area, apply the wheelchair brake and follow the driver’s instructions. Where provided, restraint systems and seat belts must be used properly.
What happens if my destination stop is not suitable?
The driver may suggest a suitable alternative stop for ramp use, as close as possible to the requested stop and compatible with the route.
Comitato inclusione
Il Comitato Inclusione è un organismo istituito in Start Romagna nei primi mesi del 2023 come organo intermediario tra Azienda e dipendenti.
Inclusion committee
The Inclusion Committee is a body established within Start Romagna in early 2023 as an intermediary body between the company and employees.
Il Comitato nasce per farsi portavoce di problematiche e reciproche necessità e per aprire un dialogo costruttivo e diretto su temi fondamentali per la vita aziendale:
- parità di genere;
- diversità, equità e inclusione;
- prevenzione di molestie e soprusi;
- rispetto e tutela dei diritti umani.
L’impegno di Start Romagna è quello di estendere questo percorso di inclusione anche verso gli stakeholder esterni: mondo della scuola, associazioni delle persone con disabilità, istituzioni e realtà del territorio.
The Committee was created to represent issues and shared needs and to open a direct, constructive dialogue on key topics for company life:
- gender equality;
- diversity, equity and inclusion;
- prevention of harassment and abuse;
- respect for and protection of human rights.
Start Romagna is committed to extending this inclusion path also to external stakeholders: schools, disability associations, institutions and local communities.
Il Comitato Inclusione contribuisce a sviluppare politiche, progetti e buone pratiche che hanno come obiettivo un servizio di trasporto pubblico sempre più accessibile, inclusivo e rispettoso delle esigenze di tutte le persone.
The Inclusion Committee helps develop policies, projects and good practices aimed at making public transport increasingly accessible, inclusive and respectful of everyone’s needs.

Serve aiuto?
Per informazioni su accesso in carrozzina, fermate idonee, agevolazioni tariffarie o supporto dedicato, puoi contattare il Servizio Clienti Start Romagna.
Need help?
For information on wheelchair access, suitable stops, reduced fares or dedicated support, you can contact Start Romagna Customer Service.